Sally Rooney katkestas sidemed Iisraeli kirjastajaga, olles solidaarne palestiinlastega
Tunnustatud kirjanik Sally Rooney kolmas romaanIlus maailm, kus sa oled saavutas rekordilise edu, kui see selle aasta septembris poelettidele jõudis, esimese nädalaga müüdi üle 40 000 eksemplari. Kuid pärast selle rahvusvahelist avaldamist on iiri kirjanik oma otsust kaitsnud lükkas tagasi Iisraeli väljaande pakkumise tõlkida oma uusim romaan heebrea keelde, kuna ta soovib avaldada Palestiina rahvale toetust ja solidaarsust.
30-aastane Rooney avaldas 12. oktoobril avaldusehooldaja, väites, et kuigi ta oli väga uhke oma eelmiste hittromaanide üle,Normaalsed Inimesedja Vestlused sõpradega , tõlgiti heebrea keelde, oli ta otsustanud seda mitte müüaIlus maailm, kus sa oledtõlkeõigused Iisraelis asuvale kirjastusele.
oranž on uus must vee surm
Rooney jätkas selgitamist, et ta toetab palestiinlaste juhitud liikumist, Boikott, loovutamine, sanktsioonid (BDS), mis oma veebisaidi kohaselt töötab selle nimel, et lõpetada rahvusvaheline toetus Iisraeli poolt palestiinlaste rõhumisele ja survestada Iisraeli järgima rahvusvahelist õigust. Rooney kirjeldas liikumist kui rassismivastast ja vägivallatut rohujuuretasandi kampaaniat, mis loodi vastuseks apartheidisüsteemile ja teistele tõsistele inimõiguste rikkumistele.
Teisipäeval, 12. oktoobril teatas Iisraeli ajaleht, et Iisraeli kirjastajad Modan, kes tõlkisid Rooney varasemaid raamatuid, pöördusid Rooney agendi poole, et sõlmida uus tõlkeleping, kuid agent teatas, et Rooney toetab Iisraeli kultuurilist boikotiliikumist ja seetõttu. ei kiida heaks tõlget heebrea keelde.
Sally Rooney 'Ilus maailm, kus sa oled'. 16,98 naelaVaata saidilt Bookshop.orgsisse Rooney pikk avaldus , täpsustas ta oma seisukohta, rõhutades, et kuigi kõik ei nõustu tema otsusega, siis ta lihtsalt ei arva, et see oleks praegustes oludes õige nõustuda uue lepinguga Iisraeli ettevõttega, kes ei distantseeru avalikult apartheidist ja toetab Palestiina rahva ÜRO poolt sätestatud õigusi.
Kirjanik, kes ka allkirjastas Apartheidi vastane kiri mais lisas, et heebreakeelse tõlke õigusedIlus maailm, kus sa oledon endiselt saadaval ning müüks hea meelega ja uhkusega raamatu õigusi, kui see on kooskõlas BDS-i liikumise institutsionaalse boikotijuhistega.
Seniks aga soovin veel kord väljendada oma solidaarsust Palestiina rahvaga nende võitluses vabaduse, õigluse ja võrdsuse eest, lisas Rooney.
Rooney otsust on kritiseeritud. Gitit Levy-Paz, juudi rahvapoliitika instituudi teadur , kirjutas vastuse kauduedasi,märkides, et kirjaniku otsus üllatas ja kurvastas neid, lisades, et Rooney valik jätta lugejate rühm nende rahvusliku identiteedi tõttu kõrvale lükkab kirjanduse olemuse, selle jõu tuua maailma ühtsuse ja korra tunde.