Briti slängi sõnastik tähe 'Näljamängud' alt
Kui Inglismaa on ingliskeelne riik, on slängi palju erineval määral. Kui trendikad sõnad teie vanemate põlvkonnast erinevad teie noorpõlve sõnadest, on Inglise elanikel oma sõnavara. See sai järjest selgemaks vaadates Briti romantiline komöödiaArmastus, Rosie , peaosasNäljamängud'Sam Claflin jaPime külgLily Collins.
Filmi keskmes on kaks lapsepõlvesõpra, kes läbi ootamatute elukäikude ja suureks saamise põimuvad üksteise ellu sisse ja välja. Istusin kahe staariga maha, et rääkida filmist ja omakorda Suurbritannia kodanike ainulaadsest sõnavarast.
Sam Claflin, õudselt nägus brittNäljamängudtäht, ütles ta, et leidis toidu kirjeldamisel enim erinevusi ameerika keelest inglise keelde. 'Meil on toitude kirjeldamiseks nii palju võimalusi,' ütles ta. 'Nagu me ütleme:' See on fantastiline! See oli fenomenaalne, geniaalne, maitsev, nami ... 'Kuigi ameeriklased on sellised:' Eh, see on suurepärane, see on hea. ' Britid on väga-väga kirjeldavad. '
Kuidas siis inglased neid ameerikalikke sõnu tõlgivad? Saame teada, selles (väga lühendatud) inglise slängi sõnastikus vastavaltArmastus, Rosietähed.
BRITI SLANGI SÕNARAAMAT
Ameerika sõna: vannituba
Lily tõlge: Loo
Sami tõlge: Jumal
Claflin lisab: 'Ma võitlen endiselt ameeriklaste sõnaga' Vannituba '. Miks nimetate seda vannitoaks, kui ruum on lihtsalt, otseses mõttes, tualettruum? Miks te nimetate seda vannituba ilma vannita? Kui olete restoranis ja inimesed küsivad vannituba, loodan, et seal pole vanni. Loodan, et inimesed ei käi tualetis pärast sööki suplemas. '
Ameerika sõna: lõbus
Lily tõlge: Suur mõra
originaalsed m & m värvid
Ta lisab: 'Ma olin nii šokeeritud, kui seda esimest korda kuulsin. Kuid ilmselt 'suurepärane mõra!' tähendab head aega veeta. '
Ameerika sõna: pagasiruum (auto)
Lily tõlge: Boot
Ameerika sõna: F * ck
Lily tõlge: Bollox
Ta ütleb: 'Isegi F-sõna on armsam, te ei tea täpselt, kas see on sõimusõna, see kõlab lihtsalt armas. Nad on lõbusamad. '
Ameerika sõna: välja võtma (toit)
Lily tõlge: Võtke ära
Ameerika sõna: idioot
Sami tõlge: Wanker
Ameerika sõna: toit
Sami tõlge: Grub, sööt
Ta lisab: 'Sain teada, et' sööt 'tähendab portugali keeles F-sõna. Mu väikevenna tüdruksõber on portugallane ja ma olin nagu 'Poisid, kas peaksime sööma minema?' Ja ta oli nagu 'Mis?' kas peaksime minema ja kuradit saama? '
Ameerika sõna: atraktiivne inimene
Sami määratlus: virsik, sobiv
Ta ütleb: 'Sa ütleksid:' See on peeeeeach mees! ''
Ameerika sõna: hea
Sami määratlus: rahapaja
Ameerika sõna: tõesti hea
Sami määratlus: kuri
Ameerika sõna: prügikast
Sami määratlus: prügikast
Ameerika sõna: tarretis
Sami määratlus: moos
Pildid: Gurl.com; Tumblr; Giphy